अन्वयः
अन्तकसन्निभः like Yama, lord of death, राक्षसाधिपः lord of the demons, लतामिव like a creeper, महाद्रुमान् huge trees, वेष्टन्तीम् coiled आलिङ्गन्तीम् embracing, वने in the forest, रामेण by Rama, रहिताम् separated from, राम रामेति saying 'Rama, Rama', क्रोशन्तीम् lamenting, ताम् her, मुञ्च मुञ्च इति leave it, leave it, बहुशः several times, प्रवदन् uttering, जीवितान्ताय to bring an end to his life, केशेषु by her hair, जग्राह caught hold.
M N Dutt
Exclaiming repeatedly, Leave off! Leave off, the lord of the Rākşasas got at her, as she was clasping a mighty trees as if it were a creeper.
Summary
Separated from Rama in the forest, Sita hugged huge trees, running round and round like a creeper coiled, crying loudly, 'Rama, O Rama' . The king of the demons, like Yama, caught hold of her hair only to invite his death, all the time saying, Leave it, Leave it (Leave the tree).
पदच्छेदः
| तां | तद् (२.१) |
| लताम् | लता (२.१) |
| इव | इव (अव्ययः) |
| वेष्टन्तीम् | वेष्टत् (√वेष्ट् + शतृ, २.१) |
| आलिङ्गन्तीं | आलिङ्गत् (√आ-लिङ्ग् + शतृ, २.१) |
| महाद्रुमान् | महत्–द्रुम (२.३) |
| मुञ्च | मुञ्च (√मुच् लोट् म.पु. ) |
| मुञ्चेति | मुञ्च (√मुच् लोट् म.पु. )–इति (अव्ययः) |
| बहुशः | बहुशस् (अव्ययः) |
| प्रवदन् | प्रवदत् (√प्र-वद् + शतृ, १.१) |
| राक्षसाधिपः | राक्षस–अधिप (१.१) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| तां | ल | ता | मि | व | वे | ष्ट | न्ती |
| मा | लि | ङ्ग | न्तीं | म | हा | द्रु | मान् |
| मु | ञ्च | मु | ञ्चे | ति | ब | हु | शः |
| प्र | व | द | न्रा | क्ष | सा | धि | पः |