३.५२.२

तेषां मध्ये विशालाक्षी कौशेयं कनकप्रभम् ।
उत्तरीयं वरारोहा शुभान्याभरणानि च ।
मुमोच यदि रामाय शंसेयुरिति मैथिली ॥

अन्वयः

विशालाक्षी large eyed, वरारोहा charming, भामिनी effulgent, कनकप्रभम् shining like gold, कौशेयम् silk, उत्तरीयम् upper cloth, शुभानि auspicious, आभरणानि च ornaments also, रामाय for Rama, यदि if at all, शंसेयुः they may tell, इति thus, तेषाम् them, मध्ये between, मुमोच dropped.

M N Dutt

Thereat, that lady of expansive eyes and surpassing charms, in the hope that they might convey the intelligence to Rāma, flung off in their midst her gold-gleaming silken sheet, and elegant ornaments.

Summary

Largeeyed, bright and beautiful Sita dropped her upper silk garment shining like gold and auspicious ornaments in their midst with a hope they may report this to Rama.

पदच्छेदः

तेषांतद् (६.३)
मध्येमध्य (७.१)
विशालाक्षीविशाल–अक्ष (१.१)
कौशेयंकौशेय (२.१)
कनकप्रभम्कनक–प्रभा (२.१)
उत्तरीयंउत्तरीय (२.१)
वरारोहावरारोह (१.१)
शुभान्य्शुभ (२.३)
आभरणानिआभरण (२.३)
(अव्ययः)
मुमोचमुमोच (√मुच् लिट् प्र.पु. एक.)
यदियदि (अव्ययः)
रामायराम (४.१)
शंसेयुर्शंसेयुः (√शंस् विधिलिङ् प्र.पु. बहु.)
इतिइति (अव्ययः)
मैथिलीमैथिली (१.१)

छन्दः

उपजातिः [११]

छन्दोविश्लेषणम्

१०१११२
ते षां ध्येवि शा ला क्षी कौ शे यं
प्र भम्त्त री यं रा रो हा
शु भा न्या णानिमु मो
दि रा मा शं सेयुरिति मैथि ली