अन्वयः
ते to you, अन्यया by another, बुद्ध्या by thought, किम् what, साधु be good, मम वचः my words, रोचयस्व you may accept, अभितप्तस्य consumed by thoughts of you, मम me, प्रसादम् grace, कर्तुम् to do, अर्हसि should.
M N Dutt
This is for your good. Why should you act otherwise? Do you relish my speech. Do you bend your mind towards me. It behoves you to favour me, who am burning in the heat of desire).
Summary
Do not think otherwise. Be good and accept my request. I am consumed by thoughts of you. You should be gracious to me.
पदच्छेदः
| साधु | साधु (१.१) |
| किं | क (१.१) |
| ते | त्वद् (४.१) |
| ऽन्यया | अन्य (३.१) |
| बुद्ध्या | बुद्धि (३.१) |
| रोचयस्व | रोचयस्व (√रोचय् लोट् म.पु. ) |
| वचो | वचस् (२.१) |
| मम | मद् (६.१) |
| भजस्व | भजस्व (√भज् लोट् म.पु. ) |
| माभितप्तस्य | मद् (२.१)–अभितप्त (√अभि-तप् + क्त, ६.१) |
| प्रसादं | प्रसाद (२.१) |
| कर्तुम् | कर्तुम् (√कृ + तुमुन्) |
| अर्हसि | अर्हसि (√अर्ह् लट् म.पु. ) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| सा | धु | किं | ते | ऽन्य | या | बु | द्ध्या |
| रो | च | य | स्व | व | चो | म | म |
| भ | ज | स्व | मा | भि | त | प्त | स्य |
| प्र | सा | दं | क | र्तु | म | र्ह | सि |