३.५३.२३

दर्शने मा कृथा बुद्धिं राघवस्य वरानने ।
कास्य शक्तिरिहागन्तुमपि सीते मनोरथैः ॥

अन्वयः

वरानने O lovely Sita, राघवस्य Rama's, दर्शने in seeing, बुद्धिं thought, मा do not, कृथा: entertain, सीते O Sita, अस्य his, मनोरथैरपि with his mind also, इह here, आगन्तुम् to come, शक्तिः power, का where is it?

M N Dutt

And, O you of a handsome countenance, do not wish for the sight of Rāghava. O Sītā, what power has he to come hither even in thought?

Summary

O lovely Sita, give up the thought of seeing Rama. Where does he possess the power to reach this place even on the mental plane ?

पदच्छेदः

दर्शनेदर्शन (७.१)
मामा (अव्ययः)
बुद्धिंबुद्धि (२.१)
राघवस्यराघव (६.१)
वराननेवरानना (८.१)
कास्य (१.१)–इदम् (६.१)
शक्तिर्शक्ति (१.१)
इहागन्तुम्इह (अव्ययः)–आगन्तुम् (√आ-गम् + तुमुन्)
अपिअपि (अव्ययः)
सीतेसीता (८.१)
मनोरथैःमनोरथ (३.३)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

र्श ने माकृ था बु द्धिं
रास्य रा ने
कास्यक्तिरि हान्तु
पि सी ते नो थैः