अन्वयः
राक्षसाधम O vilest of demons, माम् me, प्रधृष्य having assaulted, आत्मनः your, राक्षसानां च of all demons, अन्तःपुरस्य च and of women of the harem, वधाय for destruction, सः कालः that time, ते to you, प्राप्तः has come near.
M N Dutt
Having outraged me, you, O worst of Rāks asas your time come; for compassing your own destruction as well as that of the Rākşasas and those dwelling in your inner apartment.
Summary
You vilest of demons, since you have assaulted me, the time of your death and destruction of all demons and of all women in the harem has drawn near.
पदच्छेदः
| मां | मद् (२.१) |
| प्रधृष्य | प्रधृष्य (√प्र-धृष् + ल्यप्) |
| स | तद् (१.१) |
| ते | त्वद् (६.१) |
| कालः | काल (१.१) |
| प्राप्तो | प्राप्त (√प्र-आप् + क्त, १.१) |
| ऽयं | इदम् (१.१) |
| राक्षसाधम | राक्षस–अधम (८.१) |
| आत्मनो | आत्मन् (६.१) |
| राक्षसानां | राक्षस (६.३) |
| च | च (अव्ययः) |
| वधायान्तःपुरस्य | वध (४.१)–अन्तःपुर (६.१) |
| च | च (अव्ययः) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| मां | प्र | धृ | ष्य | स | ते | का | लः |
| प्रा | प्तो | ऽयं | र | क्ष | सा | ध | म |
| आ | त्म | नो | रा | क्ष | सा | नां | च |
| व | धा | या | न्तः | पु | र | स्य | च |