३.५४.२५

वचनादेव तास्तस्य विकृता घोरदर्शनाः ।
कृतप्राञ्जलयो भूत्वा मैथिलीं पर्यवारयन् ॥

अन्वयः

सुघोराः very dreadful one, ताः they, राक्षसीगणाः demonesses, तस्य his, वचनादेव soon after he said, कृत प्राञ्जलयः (offered obeisance) with folded hands, भूत्वा being, मैथिलीम् पर्यवारयन् surrounded Sita.

M N Dutt

As soon as he had said this, those frightful and terrible Rākṣasīs with joined hands encircled Maithili.

Summary

No sooner had Ravana said it than the dreadful demonesses offered obeisance to him with folded hands and surrounded Sita.

पदच्छेदः

वचनाद्वचन (५.१)
एवएव (अव्ययः)
तास्तद् (१.३)
तस्यतद् (६.१)
विकृताविकृत (√वि-कृ + क्त, १.३)
घोरदर्शनाःघोर–दर्शन (१.३)
कृतप्राञ्जलयोकृत (√कृ + क्त)–प्राञ्जलि (१.३)
भूत्वाभूत्वा (√भू + क्त्वा)
मैथिलींमैथिली (२.१)
पर्यवारयन्पर्यवारयन् (√परि-वारय् लङ् प्र.पु. बहु.)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

ना दे ता स्तस्य
विकृ ता घोर्श नाः
कृ प्राञ्ज यो भू त्वा
मैथि लींर्य वा यन्