अन्वयः
तत्र there, सर्वाः all, एनां मैथिलीम् this Sita, घोरैः terrrific, तर्जनैः threatening, पुनः again, सान्त्वश्च by gently coaxing, वन्याम् wild, गजवधूमिव like a female elephant, वशम् under control, आनयध्वम् being her.
M N Dutt
Do you take Maithilī to the wood of Asokas. There surrounding her, do you secretly guard her; and there (sometimes) by storming, and (at other) by means of soft speech, do you all strive to bring Mithila's daughter, like a wild female elephant, under your sway.
Summary
There you all bring her under control through forcing and cajoling as one would do to tame a wild sheelephant.
पदच्छेदः
| तत्रैनां | तत्र (अव्ययः)–एनद् (२.१) |
| तर्जनैर् | तर्जन (३.३) |
| घोरैः | घोर (३.३) |
| पुनः | पुनर् (अव्ययः) |
| सान्त्वैश् | सान्त्व (३.३) |
| च | च (अव्ययः) |
| मैथिलीम् | मैथिली (२.१) |
| आनयध्वं | आनयध्वम् (√आ-नी लङ् म.पु. द्वि.) |
| वशं | वश (२.१) |
| सर्वा | सर्व (२.३) |
| वन्यां | वन्य (२.१) |
| गजवधूम् | गज–वधू (२.१) |
| इव | इव (अव्ययः) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| त | त्रै | नां | त | र्ज | नै | र्घो | रैः |
| पु | नः | सा | न्त्वै | श्च | मै | थि | लीम् |
| आ | न | य | ध्वं | व | शं | स | र्वा |
| व | न्यां | ग | ज | व | धू | मि | व |