३.५४.९

स ते जीवितशेषस्य राघवोऽन्तकरो बली ।
पशोर्यूपगतस्येव जीवितं तव दुर्लभम् ॥

अन्वयः

बली powerful, सः राघवः Rama, ते your, जीवितशेषस्य of the little life left, अन्तकरः destroyer of life, यूपगतस्य tied to the sacrificial post, पशोरिव like a beast ready for sacrifice, तव your, जीवितम् life, दुर्लभम् difficult to survive.

M N Dutt

The strong Rāghava will compass the end of what remains of your life. Like the life of a beast tied to the sacrificial stake, your own is incapable of being reclaimed.

Summary

Powerful Rama will put an end to whatever little life you are left with. Just as a beast tied to a sacrificial post, you will not survive.

पदच्छेदः

तद् (१.१)
तेत्वद् (६.१)
जीवितशेषस्यजीवित–शेष (६.१)
राघवोराघव (१.१)
ऽन्तकरोअन्त–कर (१.१)
बलीबलिन् (१.१)
पशोर्पशु (६.१)
यूपगतस्येवयूप–गत (√गम् + क्त, ६.१)–इव (अव्ययः)
जीवितंजीवित (१.१)
तवत्वद् (६.१)
दुर्लभम्दुर्लभ (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

ते जीवि शेस्य
रा वोऽन्त रो ली
शो र्यू स्ये
जीवि तं दुर्ल भम्