३.५५.१

राक्षसं मृगरूपेण चरन्तं कामरूपिणम् ।
निहत्य रामो मारीचं तूर्णं पथि न्यवर्तत ॥

अन्वयः

रामः Rama, मृगरूपेण in the form of a deer, चरन्तम् moving, कामरूपिणम् assuming a form at will, राक्षसम् to the demon, मारीचम् Maricha, निहत्य slaying, तूर्णम् swiftly, पथि on the path, न्यवर्तत returned.

M N Dutt

Killing the Rākṣasa, Mārīca assuming shapes at will and ranging in the shape of a deer, Rāma vended speedily his way.

Summary

Rama killed Maricha, the demon assuming the form of the deer as per his will and swiftly took the return path.

पदच्छेदः

राक्षसंराक्षस (२.१)
मृगरूपेणमृग–रूप (३.१)
चरन्तंचरत् (√चर् + शतृ, २.१)
कामरूपिणम्कामरूपिन् (२.१)
निहत्यनिहत्य (√नि-हन् + ल्यप्)
रामोराम (१.१)
मारीचंमारीच (२.१)
पथिपथिन् (७.१)
न्यवर्ततन्यवर्तत (√नि-वृत् लङ् प्र.पु. एक.)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

राक्ष संमृ रू पे
न्तं का रूपि णम्
नित्य रा मो मा री चं
तू र्णं थिन्यर्त