३.५५.१०

इत्येवं चिन्तयन्रामः श्रुत्वा गोमायुनिःस्वनम् ।
आत्मनश्चापनयनं मृगरूपेण रक्षसा ।
आजगाम जनस्थानं राघवः परिशङ्कितः ॥

अन्वयः

राघवः Rama, गोमायुनिस्स्वनम् the jackal's howl, श्रुत्वा on hearing, इत्येवम् like this, चिन्तयन् worried, मृगरूपेण in the form of a deer, रक्षसा by the demon, आत्मनः his, अपनयनात् due to being drawn away, परिशङ्कितः terrified, जनस्थानम् Janasthana, आजगाम came.

M N Dutt

Rāghava went back to Janasthāna, alarmed in consequence of his having been drawn away by the Raksasa in the form of a dear.

Summary

On hearing the jackal's howl, Rama began thinking how the demon in the form of a deer drew him away. Thus in the midst of apprehensions he reached Janasthana.

पदच्छेदः

इत्य्इति (अव्ययः)
एवंएवम् (अव्ययः)
चिन्तयन्चिन्तयत् (√चिन्तय् + शतृ, १.१)
रामःराम (१.१)
श्रुत्वाश्रुत्वा (√श्रु + क्त्वा)
गोमायुनिःस्वनम्गोमायु–निःस्वन (२.१)
आत्मनश्आत्मन् (६.१)
चापनयनं (अव्ययः)–अपनयन (२.१)
मृगरूपेणमृग–रूप (३.१)
रक्षसारक्षस् (३.१)
आजगामआजगाम (√आ-गम् लिट् प्र.पु. एक.)
जनस्थानंजनस्थान (२.१)
राघवःराघव (१.१)
परिशङ्कितःपरिशङ्कित (√परि-शङ्क् + क्त, १.१)

छन्दः

उपजातिः [११]

छन्दोविश्लेषणम्

१०१११२
त्ये वं चिन्त न्रा मः श्रु त्वा गो मा
यु निःस्व नम्त्म श्चा नं
मृ रू पेक्ष सा गा
स्था नं रा वःरिङ्कि तः