३.५५.१५

गृहीत्वा च करं सव्यं लक्ष्मणं रघुनन्दनः ।
उवाच मधुरोदर्कमिदं परुषमार्तवत् ॥

अन्वयः

रघुनन्दनः a delight of the Raghu dynasty, आर्तिमत् piteously, सव्यं करम् left hand, गृहीत्वा on taking hold, मधुरोदर्कम् sweet as ever, परुषम् harsh, इदम् this, लक्ष्मणम् to Lakshmana, उवाच said.

M N Dutt

And taking Lakşmaņa's left hand, the son of Raghu in extreme distress sweetly spoke these rough words,

Summary

Rama, the delight of the Raghus, took hold of Lakshmana's left hand, and in sadness said these sweet harsh words :

पदच्छेदः

गृहीत्वागृहीत्वा (√ग्रह् + क्त्वा)
(अव्ययः)
करंकर (२.१)
सव्यंसव्य (२.१)
लक्ष्मणंलक्ष्मण (२.१)
रघुनन्दनःरघुनन्दन (१.१)
उवाचउवाच (√वच् लिट् प्र.पु. एक.)
मधुरोदर्कम्मधुर–उदर्क (२.१)
इदंइदम् (२.१)
परुषम्परुष (२.१)
आर्तवत्आर्त–वत् (अव्ययः)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

गृ ही त्वा रं व्यं
क्ष्म णंघुन्द नः
वाधु रोर्क
मि दंरु मार्त वत्