३.५५.१७

न मेऽस्ति संशयो वीर सर्वथा जनकात्मजा ।
विनष्टा भक्षिता वाप राक्षसैर्वनचारिभिः ॥

अन्वयः

वीर O great hero, मे to me, भूयिष्ठम् many, अशुभान्येव inauspicious omens only, यथा similarly, प्रादुर्भवन्ति got manifested, जनकात्मजा Sita, सर्वथा by all means, विनष्टा she is lost, वनचारिभिः by forsetrangers, राक्षसैः demons, भक्षिता वापि must have been eaten up, मे for me, संशयः doubt, नास्ति is not.

M N Dutt

I make no doubt, O hero, but that Janaka's daughter has either been slain or devoured by Rākṣasas ranging the forest.

Summary

O heroic Lakshmana I see many inauspicious omens. I think Sita might have been lost or eaten away by the demons of the forest. There is no doubt about it.

पदच्छेदः

(अव्ययः)
मेमद् (६.१)
ऽस्तिअस्ति (√अस् लट् प्र.पु. एक.)
संशयोसंशय (१.१)
वीरवीर (८.१)
सर्वथासर्वथा (अव्ययः)
जनकात्मजाजनकात्मजा (१.१)
विनष्टाविनष्ट (√वि-नश् + क्त, १.१)
भक्षिताभक्षित (√भक्षय् + क्त, १.१)
वापिवा (अव्ययः)–अपि (अव्ययः)
राक्षसैर्राक्षस (३.३)
वनचारिभिःवन–चारिन् (३.३)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

मेऽस्ति सं यो वी
र्व था कात्म जा
वि ष्टाक्षि ता वा
राक्ष सैर्व चारि भिः