३.५६.१०

यदि मामाश्रमगतं वैदेही नाभिभाषते ।
पुनः प्रहसिता सीता विनशिष्यामि लक्ष्मण ॥

अन्वयः

लक्ष्मण Lakshmana, आश्रमगतम् when I return to the cottage, माम् me, वैदेही Vaidehi, सीता Sita, प्रहसिता with her sweet smile, पुनः again, नाभिभाषते यदि if she does not speak to me, विनशिष्यामि I will die.

M N Dutt

If, O Laksmana, Vaidehi ever precluding her speech with a smile should not speak to me when I arrive at the asylum, I shall give up my life.

Summary

I will die if Sita, princess from Videha, is not there to speak to me with her sweet smile when I return to the cottage, O Lakshmana

पदच्छेदः

यदियदि (अव्ययः)
माम्मद् (२.१)
आश्रमगतंआश्रम–गत (√गम् + क्त, २.१)
वैदेहीवैदेही (१.१)
नाभिभाषते (अव्ययः)–अभिभाषते (√अभि-भाष् लट् प्र.पु. एक.)
पुनःपुनर् (अव्ययः)
प्रहसिताप्रहसित (√प्र-हस् + क्त, १.१)
सीतासीता (१.१)
विनशिष्यामिविनशिष्यामि (√वि-नश् लृट् उ.पु. )
लक्ष्मणलक्ष्मण (८.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

दि मा माश्र तं
वै दे ही नाभि भा ते
पु नःप्रसि ता सी ता
वि शि ष्यामिक्ष्म