३.५६.११

ब्रूहि लक्ष्मण वैदेही यदि जीवति वा न वा ।
त्वयि प्रमत्ते रक्षोभिर्भक्षिता वा तपस्विनी ॥

अन्वयः

लक्ष्मण Lakshmana, वैदेही Vaidehi, जीवति वा alive or, न वा not, त्वयि you, प्रमत्ते were not alert, तपस्विनी lady of renunciation, रक्षोभिः by the demons, भक्षिता वा have they eaten, ब्रूहि tell me.

M N Dutt

tell me, O Laksmana, whether Do you Videha's daughter live or not; or whether, in consequence of your acting heedlessly, that forlorn wench has been devoured by Raksasas.

Summary

Tell me, O Lakshmana if Sita is alive or not, whether she was eaten up by demons when you were off your guard.

पदच्छेदः

ब्रूहिब्रूहि (√ब्रू लोट् म.पु. )
लक्ष्मणलक्ष्मण (८.१)
वैदेहीवैदेही (१.१)
यदियदि (अव्ययः)
जीवतिजीवति (√जीव् लट् प्र.पु. एक.)
वावा (अव्ययः)
(अव्ययः)
वावा (अव्ययः)
त्वयित्वद् (७.१)
प्रमत्तेप्रमत्त (√प्र-मद् + क्त, ७.१)
रक्षोभिर्रक्षस् (३.३)
भक्षिताभक्षित (√भक्षय् + क्त, १.१)
वावा (अव्ययः)
तपस्विनीतपस्विनी (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

ब्रूहिक्ष्म वै दे ही
दि जीति वा वा
त्व यिप्र त्ते क्षोभि
र्भक्षि ता वास्वि नी