३.५६.१७

अहोऽस्मि व्यसने मग्नः सर्वथा रिपुनाशन ।
किं त्विदानीं करिष्यामि शङ्के प्राप्तव्यमीदृशम् ॥

अन्वयः

शत्रुसूदन O destroyer of enemies, सर्वथा in all respects, अस्मिन् in this, व्यसने in sorrow, मग्नः I am drowned, इदानीम् at this time, किं नु करिष्यामि what can I do?, ईदृशम् such, प्राप्तव्यम् destined, शङ्के I fear, अहो alas

M N Dutt

Alas! absolutely sunk am I in peril, O destroyer of foes. What shall I do now? I fear such an event was appointed for me.

Summary

O destroyer of enemies I am completely drowned in sorrow. What can I do at this moment. Alas, I am destined to suffer.

पदच्छेदः

अहोअहो (अव्ययः)
ऽस्मिअस्मि (√अस् लट् उ.पु. )
व्यसनेव्यसन (७.१)
मग्नःमग्न (√मज्ज् + क्त, १.१)
सर्वथासर्वथा (अव्ययः)
रिपुनाशनरिपु–नाशन (८.१)
किं (२.१)
त्व्तु (अव्ययः)
इदानींइदानीम् (अव्ययः)
करिष्यामिकरिष्यामि (√कृ लृट् उ.पु. )
शङ्केशङ्के (√शङ्क् लट् उ.पु. )
प्राप्तव्यम्प्राप्तव्य (√प्र-आप् + कृत्, २.१)
ईदृशम्ईदृश (२.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

हो ऽस्मिव्य ने ग्नः
र्व थारिपु ना
किंत्वि दा नीं रि ष्यामि
ङ्के प्रा प्तव्य मीदृ शम्