३.५७.२०

जानन्नपि समर्थं मां रक्षसां विनिवारणे ।
अनेन क्रोधवाक्येन मैथिल्या निःसृतो भवान् ॥

अन्वयः

माम् me, रक्षसाम् of demons, विनिवारणे in warding off, समर्थम् capable, जानन्नपि even knowing , भवान् yourself, मैथिल्याः Maithili's, अनेन by this, क्रोधवाक्येन angry words, निस्सृतः came out.

M N Dutt

Although you knew (full well) that I was able to withstand the Rākşasas, yet did you sally out at the angry words of Mithila's daughter.

Summary

You have come out of the hermitage provoked by Maithili's angry words, even though you are aware that I am capable of warding off the demons.

पदच्छेदः

जानन्न्जानत् (√ज्ञा + शतृ, १.१)
अपिअपि (अव्ययः)
समर्थंसमर्थ (२.१)
मांमद् (२.१)
रक्षसांरक्षस् (६.३)
विनिवारणेविनिवारण (७.१)
अनेनइदम् (३.१)
क्रोधवाक्येनक्रोध–वाक्य (३.१)
मैथिल्यामैथिली (६.१)
निःसृतोनिःसृत (√निः-सृ + क्त, १.१)
भवान्भवत् (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

जान्नपि र्थं मां
क्ष सांविनि वा णे
ने क्रो वा क्ये
मै थि ल्या निःसृ तो वान्