अन्वयः
सीतया by Sita, प्रचोदितः you are urged, क्रोधस्य by anger's, वशम् grip, आपन्नः came, मम my, शासनम् orders, नाकरोः (इति) यत् not respected, सर्वथा by all means, ते your, अविनीतम् act of disobedience.
M N Dutt
You have every way done wrong in not acting out my mandate in consequence of being urged by Sītā, and under the influence of indignation.
Summary
Provoked by the words of Sita spoken in anger you came without respecting my orders. It is definitely an act of disobedience.
पदच्छेदः
| सर्वथा | सर्वथा (अव्ययः) |
| त्व् | तु (अव्ययः) |
| अपनीतं | अपनीत (√अप-नी + क्त, १.१) |
| ते | त्वद् (४.१) |
| सीतया | सीता (३.१) |
| यत् | यत् (अव्ययः) |
| प्रचोदितः | प्रचोदित (√प्र-चोदय् + क्त, १.१) |
| क्रोधस्य | क्रोध (६.१) |
| वशम् | वश (२.१) |
| आगम्य | आगम्य (√आ-गम् + ल्यप्) |
| नाकरोः | न (अव्ययः)–अकरोः (√कृ लङ् म.पु. ) |
| शासनं | शासन (२.१) |
| मम | मद् (६.१) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| स | र्व | था | त्व | प | नी | तं | ते |
| सी | त | या | य | त्प्र | चो | दि | तः |
| क्रो | ध | स्य | व | श | मा | ग | म्य |
| ना | क | रोः | शा | स | नं | म | म |