३.६.१६

अयमेवाश्रमो राम गुणवान्रम्यतामिह ।
ऋषिसंघानुचरितः सदा मूलफलैर्युतः ॥

अन्वयः

राम O Rama, ऋषिसङ्घानुचरितः where hosts of sages live, मूलफलैः with roots and fruits, युतः endowed, अयम् this, आश्रमः एव hermitage only, गुणवान् is good, रम्यताम् enjoy, इह here.

M N Dutt

O meritorious Rāma, even this is the asylum (for you). Do you live here pleasantly. It is inhabited by numbers of saints and is always provided with fruits and roots.

Summary

O Rama this is a salubrious hermitage where hosts of sages live and which is full of roots and fruits, you may enjoy yourself here.

पदच्छेदः

अयम्इदम् (१.१)
एवाश्रमोएव (अव्ययः)–आश्रम (१.१)
रामराम (८.१)
गुणवान्गुणवत् (१.१)
रम्यताम्रम्यताम् (√रम् प्र.पु. एक.)
इहइह (अव्ययः)
ऋषिसंघानुचरितःऋषि–संघ–अनुचरित (√अनु-चर् + क्त, १.१)
सदासदा (अव्ययः)
मूलफलैर्मूल–फल (३.३)
युतःयुत (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

मे वाश्र मो रा
गु वा न्रम्य तामि
षि सं घानुरि तः
दा मू लैर्यु तः