३.६.१९

तानहं सुमहाभाग मृगसंघान्समागतान् ।
हन्यां निशितधारेण शरेणाशनिवर्चसा ॥

अन्वयः

सुमहाभाग O reverend one, समागतान् those coming here, तान् those, मृगसङ्घान् herds of animals, निशितधारेण with sharp edge, अशनिवर्चसा with a thunderlike glow, शरेण by arrow, हन्याम् I will kill.

M N Dutt

O exalted one, if by means of sharpened shafts blazing like lightning, I slay those herds of deer when they come, it shall impart pain to you, and what can be more unfortunate than this?

Summary

O reverend one, I will kill with a sharpedged arrow, glowing like a thunderbolt, all those herds of animals who keep coming here.

पदच्छेदः

तान्तद् (२.३)
अहंमद् (१.१)
सुमहाभागसु (अव्ययः)–महाभाग (८.१)
मृगसंघान्मृग–संघ (२.३)
समागतान्समागत (√समा-गम् + क्त, २.३)
हन्यांहन्याम् (√हन् विधिलिङ् उ.पु. )
निशितधारेणनिशित (√नि-शा + क्त)–धारा (३.१)
शरेणाशनिवर्चसाशर (३.१)–अशनि–वर्चस् (३.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

ता हंसु हा भा
मृ सं घान्स मा तान्
न्यांनिशि धा रे
रे णानिर्च सा