३.६.३

ततस्तदिक्ष्वाकुवरौ सततं विविधैर्द्रुमैः ।
काननं तौ विविशतुः सीतया सह राघवौ ॥

अन्वयः

ततः thereafter, इक्ष्वाकुवरौ the best of the Ikshvakus, तौ राघवौ both brothers of the Ragha family (Rama and Lakshmana), सीतया सह with Sita, विविधैः with many, द्रुमैः by trees, सन्ततम् crowded all over, काननम् forest, विविशतुः both entered.

M N Dutt

Then those worthy scions of the Ikşvāku race-descendants of Raghu—with Sītā entered the forest ever furnished with various kinds of trees.

Summary

Rama and Lakshmana, the best of the Ikshvaku family, accompanied by Sita entered the dense forest filled with trees all over.

पदच्छेदः

ततस्ततस् (अव्ययः)
तद्तद् (२.१)
इक्ष्वाकुवरौइक्ष्वाकु–वर (१.२)
सततंसततम् (अव्ययः)
विविधैर्विविध (३.३)
द्रुमैःद्रुम (३.३)
काननंकानन (२.१)
तौतद् (१.२)
विविशतुःविविशतुः (√विश् लिट् प्र.पु. द्वि.)
सीतयासीता (३.१)
सहसह (अव्ययः)
राघवौराघव (१.२)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

स्त दि क्ष्वाकु रौ
तंविवि धैर्द्रु मैः
का नं तौविवि तुः
सी या रा वौ