३.६३.१२

इत्युक्त्वाभ्यपतद्गृध्रं संधाय धनुषि क्षुरम् ।
क्रुद्धो रामः समुद्रान्तां चालयन्निव मेदिनीम् ॥

अन्वयः

रामः Rama, इति thus, उक्त्वा saying so, क्रुद्धः in anger, धनुषि on the bow, क्षुरम् sharp arrow, सन्धाय after fixing, समुद्रान्ताम् extending up to the sea, मेदिनीम् the earth, कम्पयन्निव as though shaking, गृध्रम् vulture, अभ्यपतत् fell upon.

Summary

Having siad so, Rama took his bow, fixed the sharp arrow, and aimed at the vulture. The seabound earth trembled.

पदच्छेदः

इत्य्इति (अव्ययः)
उक्त्वाभ्यपतद्उक्त्वा (√वच् + क्त्वा)–अभ्यपतत् (√अभि-पत् लङ् प्र.पु. एक.)
गृध्रंगृध्र (२.१)
संधायसंधाय (√सम्-धा + ल्यप्)
धनुषिधनुस् (७.१)
क्षुरम्क्षुर (२.१)
क्रुद्धोक्रुद्ध (√क्रुध् + क्त, १.१)
रामःराम (१.१)
समुद्रान्तांसमुद्र–अन्त (२.१)
चालयन्न्चालयत् (√चालय् + शतृ, १.१)
इवइव (अव्ययः)
मेदिनीम्मेदिनी (२.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

त्यु क्त्वाभ्य द्गृ ध्रं
सं धानु षिक्षु रम्
क्रु द्धो रा मः मु द्रा न्तां
चान्नि मेदि नीम्