३.६४.१३

विन्दो नाम मुहूर्तोऽसौ स च काकुत्स्थ नाबुधत् ।
झषवद्बडिशं गृह्य क्षिप्रमेव विनश्यति ॥

अन्वयः

राक्षसेश्वरः lord of the demons, रावणः Ravana, त्वत्प्रियाम् your beloved, जानकीम् Janaki, हृत्वा after carrying away, बडिशम् fish hook, गृह्य having picked up, झषवत् like the fish, क्षिप्रमेव quickly, विनश्यति will be destroyed.

Summary

Ravana, king of the demons, will perish soon for running away with your beloved Janaki just like a fish carrying away a fishhook (which causes its destruction).

पदच्छेदः

विन्दोविन्द (१.१)
नामनाम (अव्ययः)
मुहूर्तोमुहूर्त (१.१)
ऽसौअदस् (१.१)
तद् (१.१)
(अव्ययः)
काकुत्स्थकाकुत्स्थ (८.१)
नाबुधत् (अव्ययः)–अबुधत् (√बुध् प्र.पु. एक.)
झषवद्झष–वत् (अव्ययः)
बडिशंबडिश (२.१)
गृह्यगृह्य (√ग्रह् + क्त्वा)
क्षिप्रम्क्षिप्रम् (अव्ययः)
एवएव (अव्ययः)
विनश्यतिविनश्यति (√वि-नश् लट् प्र.पु. एक.)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

वि न्दो नामु हू र्तो ऽसौ
का कुत्स्थ नाबु धत्
द्बडि शं गृह्य
क्षिप्र मेविश्यति