३.६५.२६

इमं देशमनुप्राप्तौ क्षुधार्तस्येह तिष्ठतः ।
सबाणचापखड्गौ च तीक्ष्णशृङ्गाविवर्षभौ ।
ममास्यमनुसंप्राप्तौ दुर्लभं जीवितं पुनः ॥

अन्वयः

सबाणचापखड्गौ holding bows and arrows and swords, तीक्ष्णशृङ्गौ two sharp horns, ऋषभौ इव like bulls, मम my, आस्यम् mouth, अनुसम्प्राप्तौ you both have reached, पुनः again, जीवितम् lives, दुर्लभम् impossible.

Summary

Holding bows, arrows and swords, looking like bulls with pointed horns you have entered my mouth. It is impossible for you to live any more.

पदच्छेदः

इमंइदम् (२.१)
देशम्देश (२.१)
अनुप्राप्तौअनुप्राप्त (√अनुप्र-आप् + क्त, १.२)
क्षुधार्तस्येहक्षुध् (३.१)–आर्त (६.१)–इह (अव्ययः)
तिष्ठतःतिष्ठत् (√स्था + शतृ, ६.१)
सबाणचापखड्गौ (अव्ययः)–बाण–चाप–खड्ग (१.२)
(अव्ययः)
तीक्ष्णशृङ्गाव्तीक्ष्ण–शृङ्ग (१.२)
इवर्षभौइव (अव्ययः)–ऋषभ (१.२)
ममास्यम्मद् (६.१)–आस्य (२.१)
अनुसंप्राप्तौअनुसंप्राप्त (√अनुसंप्र-आप् + क्त, १.२)
दुर्लभंदुर्लभ (१.१)
जीवितंजीवित (१.१)
पुनःपुनर् (अव्ययः)

छन्दः

उपजातिः [११]

छन्दोविश्लेषणम्

१०१११२
मं दे नु प्रा प्तौक्षु धा र्त स्ये
तिष्ठ तः बा चा ड्गौ
तीक्ष्ण शृ ङ्गाविर्ष भौ मास्य
नु सं प्रा प्तौ दुर्ल भं जीवि तंपु नः