३.६६.३

तच्छ्रुत्वा लक्ष्मणो वाक्यं प्राप्तकालं हितं तदा ।
उवाचार्तिसमापन्नो विक्रमे कृतनिश्चयः ॥

अन्वयः

लक्ष्मणः Lakshmana, तत् that, श्रुत्वा having heard, तदा then, आर्तिम् suffering, समापन्नः he underwent, विक्रमे to exhibit courage, कृतलक्षणः he has resorted to, प्राप्तकालम् appropriate time, हितम् good, वाक्यम् words, उवाच said.

M N Dutt

Hearing those words Laksmana, sore, distressed and determined to display his valour, addressed Rāma with words worthy of being said on that occasion.

Summary

Having heard this, Lakshmana, who was greatly suffering gathered courage at appropriate time and said these salutary words:

पदच्छेदः

तच्तद् (२.१)
छ्रुत्वाश्रुत्वा (√श्रु + क्त्वा)
लक्ष्मणोलक्ष्मण (१.१)
वाक्यंवाक्य (२.१)
प्राप्तकालंप्राप्त (√प्र-आप् + क्त)–काल (२.१)
हितंहित (२.१)
तदातदा (अव्ययः)
उवाचार्तिसमापन्नोउवाच (√वच् लिट् प्र.पु. एक.)–आर्ति–समापन्न (√समा-पद् + क्त, १.१)
विक्रमेविक्रम (७.१)
कृतनिश्चयःकृत (√कृ + क्त)–निश्चय (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

च्छ्रु त्वाक्ष्म णो वा क्यं
प्राप्त का लंहि तं दा
वा चार्ति मा न्नो
विक्र मेकृ निश्च यः