३.६७.१५

स तु मामब्रवीदिन्द्रो यदा रामः सलक्ष्मणः ।
छेत्स्यते समरे बाहू तदा स्वर्गं गमिष्यसि ॥

अन्वयः

सः that, इन्द्रः तु Indra too, माम् to me, अब्रवीत् said, यदा when, सलक्ष्मणः along with Lakshmana, रामः Rama, समरे in the fight, बाहू छेत्स्यते cuts off the arms, तदा then, स्वर्गम् heaven, गमिष्यसि you will go.

M N Dutt

Indra said to me, 'You shall attain to heaven when Rāma, along with Laksmana, shall cut off your arms in a battle.'

Summary

Indra too had said, 'When Rama along with Lakshmana cuts off your arms in a fight, you would reach heaven.'

पदच्छेदः

तद् (१.१)
तुतु (अव्ययः)
माम्मद् (२.१)
अब्रवीद्अब्रवीत् (√ब्रू लङ् प्र.पु. एक.)
इन्द्रोइन्द्र (१.१)
यदायदा (अव्ययः)
रामःराम (१.१)
सलक्ष्मणः (अव्ययः)–लक्ष्मण (१.१)
छेत्स्यतेछेत्स्यते (√छिद् लृट् प्र.पु. एक.)
समरेसमर (७.१)
बाहूबाहु (२.२)
तदातदा (अव्ययः)
स्वर्गंस्वर्ग (२.१)
गमिष्यसिगमिष्यसि (√गम् लृट् म.पु. )

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

तु माब्र वी दि न्द्रो
दा रा मःक्ष्म णः
छेत्स्य ते रे बा हू
दा स्व र्गं मिष्यसि