३.६७.१९

रावणेन हृता सीता मम भार्या यशस्विनी ।
निष्क्रान्तस्य जनस्थानात्सह भ्रात्रा यथासुखम् ॥

अन्वयः

जनस्थानात् from Janasthana, सह भ्रात्रा along with my brother, निष्क्रान्तस्य when I had gone out, मम my, भार्या wife, यशस्स्विनी famed lady, सीता Sita, रावणेन by Ravana, यथासुखम् happily, हृता carried off.

M N Dutt

My renowned spouse Sītā was easily ravished by Rāvaņa after I had gone out of Janasthana along with my brother. I know that Raksasa's name only—but do not know his whereabouts, his figure and his prowess.

Summary

My illlustrious wife Sita was carried away by Ravana comfortably when I was away from Janasthana along with my brother.

पदच्छेदः

रावणेनरावण (३.१)
हृताहृत (√हृ + क्त, १.१)
सीतासीता (१.१)
मममद् (६.१)
भार्याभार्या (१.१)
यशस्विनीयशस्विन् (१.१)
निष्क्रान्तस्यनिष्क्रान्त (√निः-क्रम् + क्त, ६.१)
जनस्थानात्जनस्थान (५.१)
सहसह (अव्ययः)
भ्रात्राभ्रातृ (३.१)
यथासुखम्यथासुखम् (अव्ययः)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

रा णेहृ ता सी ता
भा र्यास्वि नी
नि ष्क्रा न्तस्य स्था ना
त्स भ्रा त्रा थासु खम्