३.६७.२३

स त्वं सीतां समाचक्ष्व येन वा यत्र वा हृता ।
कुरु कल्याणमत्यर्थं यदि जानासि तत्त्वतः ॥

अन्वयः

सः he, त्वम् you, तत्त्वतः truly, जानासि यदि if you know, सीताम् about Sita, येन वा by whom, यत्र वा of wherever, हृता carried, समाचक्ष्व tell me, अत्यर्थम् very much, कल्याणम् wellbeing, कुरु you may do.

M N Dutt

Do you tell us who has carried away Sītā? And where? If do you know it truly do you perform us this good service.

Summary

If you really know where SIta has been kidnapped and by whom, tell me. You will be doing a great service.

पदच्छेदः

तद् (१.१)
त्वंत्वद् (१.१)
सीतांसीता (२.१)
समाचक्ष्वसमाचक्ष्व (√समा-चक्ष् लङ् म.पु. )
येनयद् (३.१)
वावा (अव्ययः)
यत्रयत्र (अव्ययः)
वावा (अव्ययः)
हृताहृत (√हृ + क्त, १.१)
कुरुकुरु (√कृ लोट् म.पु. )
कल्याणम्कल्याण (२.१)
अत्यर्थंअत्यर्थम् (अव्ययः)
यदियदि (अव्ययः)
जानासिजानासि (√ज्ञा लट् म.पु. )
तत्त्वतःतत्त्व (५.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

त्वं सी तां माक्ष्व
ये वात्र वाहृ ता
कुरु ल्या त्य र्थं
दि जा नासित्त्व तः