३.६७.३१

न हि तस्यास्त्यविज्ञातं त्रिषु लोकेषु राघव ।
सर्वान्परिसृतो लोकान्पुरा वै कारणान्तरे ॥

अन्वयः

राघव Rama, त्रिषु in the three, लोकेषु worlds, तस्य for him, अविज्ञातम् unknown to him, नास्ति is not there, हि do, असौ he, पुरा in the past, कारणान्तरे for a different cause, सर्वान् all, लोकान् worlds, परिसृतः has roamed about.

M N Dutt

There is nothing unknown to him, O Rāghava is the three worlds. Formerly for some reasons he had travelled all over them.

Summary

O Rama, there is nothing that he does not know in the three worlds. In the past for a different reason he roamed all the (three) worlds.इत्यार्ष श्रीमद्रामायणे वाल्मीकीय आदिकाव्ये अरण्यकाण्डे एकसप्ततितमस्सर्गः॥Thus ends the seventyfirst sarga of Aranyakanda of the holy Ramayana the first epic composed by sage Valmiki.

पदच्छेदः

(अव्ययः)
हिहि (अव्ययः)
तस्यास्त्य्तद् (६.१)–अस्ति (√अस् लट् प्र.पु. एक.)
अविज्ञातंअविज्ञात (१.१)
त्रिषुत्रि (७.३)
लोकेषुलोक (७.३)
राघवराघव (८.१)
सर्वान्सर्व (२.३)
परिसृतोपरिसृत (√परि-सृ + क्त, १.१)
लोकान्लोक (२.३)
पुरापुरा (अव्ययः)
वैवै (अव्ययः)
कारणान्तरेकारण–अन्तर (७.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

हि स्यास्त्य वि ज्ञा तं
त्रिषु लो केषु रा
र्वान्परिसृ तो लो का
न्पु रा वै का णान्त रे