३.६८.१७

संनिधायायुधं क्षिप्रमृष्यमूकालयं कपिम् ।
कुरु राघव सत्येन वयस्यं वनचारिणम् ॥

अन्वयः

राघव Rama, आयुधम् weapon, सन्निधाय after keeping ready, वनचारिणम् a wanderer in the forest, ऋष्यमूकालयम् dwelling on Rishyamuka, कपिम् monkey, सत्येन truthfully, क्षिप्रम् at once, वयस्यम् friend, कुरु make.

Summary

O Rama, with your weapons kept ready, go to Sugriva, king of the monkeys, a resident of Rishyamuka. He is wandering in the forest. Establish friendship with him.

पदच्छेदः

संनिधायायुधंसंनिधाय (√संनि-धा + ल्यप्)–आयुध (२.१)
क्षिप्रम्क्षिप्रम् (अव्ययः)
ऋष्यमूकालयंऋष्यमूक–आलय (२.१)
कपिम्कपि (२.१)
कुरुकुरु (√कृ लोट् म.पु. )
राघवराघव (८.१)
सत्येनसत्य (३.१)
वयस्यंवयस्य (२.१)
वनचारिणम्वन–चारिन् (२.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

संनि धा यायु धं क्षिप्र
मृष्य मू का यं पिम्
कुरु रा त्ये
स्यं चारि णम्