अन्वयः
राम Rama, नित्यम् always, धर्मे in rigteous ways, स्थिता remaining, सर्वभूतनमस्कृतम् revered by all beings, देवोपमम् godlike, त्वाम् you, दृष्ट्वा seeing, स्वर्गलोकम् heaven, गमिष्यति will go.
M N Dutt
Even at the present day, O Kakutstha, there live an immortal mendicant woman, by name Savari, who had waited in attendance upon those departed ones. Beholding you, O Rāma, who are adored of all creatures like to the Deity Himself, that mendicant woman, ever engaged in pious observances, shall attain to the abode of celestials.
Summary
O Rama, she is established in righteousness, and you are godlike, and revered by all beings. When she sees you, she will attain heaven.
पदच्छेदः
| त्वां | त्वद् (२.१) |
| तु | तु (अव्ययः) |
| धर्मे | धर्म (७.१) |
| स्थिता | स्थित (√स्था + क्त, १.१) |
| नित्यं | नित्य (१.१) |
| सर्वभूतनमस्कृतम् | सर्व–भूत–नमस्कृत (√नमस्-कृ + क्त, २.१) |
| दृष्ट्वा | दृष्ट्वा (√दृश् + क्त्वा) |
| देवोपमं | देव–उपम (२.१) |
| राम | राम (८.१) |
| स्वर्गलोकं | स्वर्ग–लोक (२.१) |
| गमिष्यति | गमिष्यति (√गम् लृट् प्र.पु. एक.) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| त्वां | तु | ध | र्मे | स्थि | ता | नि | त्यं |
| स | र्व | भू | त | न | म | स्कृ | तम् |
| दृ | ष्ट्वा | दे | वो | प | मं | रा | म |
| स्व | र्ग | लो | कं | ग | मि | ष्य | ति |