३.६९.२१

ततस्तद्राम पम्पायास्तीरमाश्रित्य पश्चिमम् ।
आश्रमस्थानमतुलं गुह्यं काकुत्स्थ पश्यसि ॥

अन्वयः

काकुत्स्थ Kakutstha, राम Rama, ततः thereafter, पम्पायाः Pampa's, तत् that, पश्चिमं तीरम् western bank, आसाद्य reaching, अतुलम् incomparable, गुह्यम् concealed, आश्रमस्थानम् site of hermitage, पश्यसि you will see.

M N Dutt

O Rāma, turning to the western bank of Pampa, you shall, O Kakutstha, behold the incomparable and secret asylum of Matanga.

Summary

O Rama of the Kakutstha family, you will see on reaching the western bank of Pampa an incomparable site of hermitage concealed in a remote place.

पदच्छेदः

ततस्ततस् (अव्ययः)
तद्तद् (२.१)
रामराम (८.१)
पम्पायास्पम्पा (६.१)
तीरम्तीर (२.१)
आश्रित्यआश्रित्य (√आ-श्रि + ल्यप्)
पश्चिमम्पश्चिम (२.१)
आश्रमस्थानम्आश्रम–स्थान (२.१)
अतुलंअतुल (२.१)
गुह्यंगुह्य (√गुह् + कृत्, २.१)
काकुत्स्थकाकुत्स्थ (८.१)
पश्यसिपश्यसि (√दृश् लट् म.पु. )

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

स्त द्रा म्पा या
स्ती मा श्रित्यश्चि मम्
श्र स्थातु लं
गु ह्यं का कुत्स्थश्यसि