३.६९.२२

न तत्राक्रमितुं नागाः शक्नुवन्ति तमाश्रमम् ।
ऋषेस्तस्य मतङ्गस्य विधानात्तच्च काननम् ॥

अन्वयः

तत्र There, नागा: elephants, तम् that, आश्रमम् hermitage, आक्रमितुम् to attack, न शक्नुवन्ति not able, तस्मिन् in that, पर्वते in the mountain, वने forest, विविधाः many, नागाः elephants, तत् that, काननम् the forest, तस्य his, मतङ्गस्य ऋषेः seer Matanga's, विधानात् due to his command.

M N Dutt

Fearing the divine authority of that great ascetic Matanga, the elephants, though there are many, dare not cross the threshold of his asylum.

Summary

The elephants of the forest and on the mountains do not attack the hermitage forbidden by sage Matanga.

पदच्छेदः

(अव्ययः)
तत्राक्रमितुंतत्र (अव्ययः)–आक्रमितुम् (√आ-क्रम् + तुमुन्)
नागाःनाग (१.३)
शक्नुवन्तिशक्नुवन्ति (√शक् लट् प्र.पु. बहु.)
तम्तद् (२.१)
आश्रमम्आश्रम (२.१)
ऋषेस्ऋषि (६.१)
तस्यतद् (६.१)
मतंगस्यमतंग (६.१)
विधानात्विधान (५.१)
तच्तद् (२.१)
(अव्ययः)
काननम्कानन (२.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

त्राक्रमि तुं ना गाः
क्नुन्ति माश्र मम्
षे स्तस्य ङ्गस्य
वि धा ना त्तच्च का नम्