३.६९.७

तत्र हंसाः प्लवाः क्रौञ्चाः कुरराश्चैव राघव ।
वल्गुस्वरा निकूजन्ति पम्पासलिलगोचराः ॥

अन्वयः

राघव O son of the Raghus, तत्र there, पम्पासलिलगोचराः moving in the waters of Pampa, हंसाः swans, प्लवाः ducks, क्रौञ्चाः Krauncha birds, कुरराश्चैव and curlews, वल्गुस्वनाः cackling, विकूजन्ति cooing.

M N Dutt

There emit forth musical notes, swans, frogs, cranes and ospreys sporting in the lake Pampā. They are not filled with terror in view of human beings, inexperienced as they are in the matter of destruction.

Summary

Moving in the waters of Pampa you will see swans, ducks, krauncha birds and curlews cackling and cooing, O Son of the Raghus.

पदच्छेदः

तत्रतत्र (अव्ययः)
हंसाःहंस (१.३)
प्लवाःप्लव (१.३)
क्रौञ्चाःक्रौञ्च (१.३)
कुरराश्कुरर (१.३)
चैव (अव्ययः)–एव (अव्ययः)
राघवराघव (८.१)
वल्गुस्वरावल्गु–स्वर (१.३)
निकूजन्तिनिकूजन्ति (√नि-कूज् लट् प्र.पु. बहु.)
पम्पासलिलगोचराःपम्पा–सलिल–गोचर (१.३)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

त्र हं साःप्ल वाः क्रौ ञ्चाः
कु रा श्चै रा
ल्गुस्व रानि कून्ति
म्पालि गो राः