अन्वयः
वीर O warrior, दण्डकारण्यवासिनाम् of these residing in Dandaka forest, तपसा with penance, भावितात्मनाम् of those selfrealised souls, एषाम् of these, तपस्विनाम् sages, रम्यम् delightful, आश्रमपदम् location of hermitage, पश्य see.
M N Dutt
Behold the beauteous asylums, O hero. of these pure-spirited ascetics inhabiting the forest of Dandaka.
Summary
O valient Rama the sages, living in the Dandaka forest, are self realised souls. See how delightful is the location of their hermitages.
पदच्छेदः
| पश्याश्रमपदं | पश्य (√पश् लोट् म.पु. )–आश्रम–पद (२.१) |
| रम्यं | रम्य (२.१) |
| दण्डकारण्यवासिनाम् | दण्डक–अरण्य–वासिन् (६.३) |
| एषां | इदम् (६.३) |
| तपस्विनां | तपस्विन् (६.३) |
| वीर | वीर (८.१) |
| तपसा | तपस् (३.१) |
| भावितात्मनाम् | भावित (√भावय् + क्त)–आत्मन् (६.३) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| प | श्या | श्र | म | प | दं | र | म्यं |
| द | ण्ड | का | र | ण्य | वा | सि | नाम् |
| ए | षां | त | प | स्वि | नां | वी | र |
| त | प | सा | भा | वि | ता | त्म | नाम् |