३.७०.२०

तेषां तपः प्रभावेन पश्याद्यापि रघूत्तम ।
द्योतयन्ति दिशः सर्वाः श्रिया वेद्योऽतुलप्रभाः ॥

अन्वयः

रघूद्वह O Rama, तेषाम् their, तपःप्रभावेण by the power of their penance, अतुलप्रभाः matchless brilliance, वेद्यः altars, श्रिया with glow, अद्यापि even today, सर्वाः all, दिशः directions, द्योतयन्ति filling with light, पश्य see.

M N Dutt

Behold, O best of Raghus, this alter of incomparable beauty, by virtue of their asceticism, has been still shedding its lustre on all the sides.

Summary

O Rama see, even now they illuminate the sacrificial altars with the power of their penance. They shed light in all directions with a matchless brilliance.

पदच्छेदः

तेषांतद् (६.३)
तपःप्रभावेनतपस्–प्रभाव (३.१)
पश्याद्यापिपश्य (√पश् लोट् म.पु. )–अद्य (अव्ययः)–अपि (अव्ययः)
रघूत्तमरघूत्तम (८.१)
द्योतयन्तिद्योतयन्ति (√द्योतय् लट् प्र.पु. बहु.)
दिशःदिश् (१.३)
सर्वाःसर्व (१.३)
श्रियाश्री (३.१)
वेद्योवेदी (१.३)
ऽतुलप्रभाःअतुल–प्रभा (१.३)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

ते षां पःप्र भा वे
श्या द्यापि घूत्त
द्योन्तिदि शः र्वाः
श्रि या वे द्योऽतुप्र भाः