३.७१.२

चिन्तयित्वा तु धर्मात्मा प्रभावं तं महात्मनाम् ।
हितकारिणमेकाग्रं लक्ष्मणं राघवोऽब्रवीत् ॥

अन्वयः

धर्मात्मा righteous, सः राघवः Rama, महात्मनाम् of great sages, प्रभावम् power, चिन्तयित्वा on thinking over, हितकारिणम् his wellwisher, एकाग्रम् with singleminded devotion, लक्ष्मणम् to Lakshmana, अब्रवीत् said.

M N Dutt

After Savarī had repaired to heaven by virtue of her divine prowess, Rāma with his brother Lakşmaņa began to ponder over the pious influence of those great ascetics. Thinking within himself about the divine authority of those great ones, the virtuous-souled Rāma spoke to Lakşmaņa, devoted and ever engaged in his well-being.

Summary

Thinking about the power of the great sages, righteous Rama said to Lakshmana, his wellwisher with singleminded devotion:

पदच्छेदः

चिन्तयित्वाचिन्तयित्वा (√चिन्तय् + क्त्वा)
तुतु (अव्ययः)
धर्मात्माधर्म–आत्मन् (१.१)
प्रभावंप्रभाव (२.१)
तंतद् (२.१)
महात्मनाम्महात्मन् (६.३)
हितकारिणम्हित–कारिन् (२.१)
एकाग्रंएकाग्र (२.१)
लक्ष्मणंलक्ष्मण (२.१)
राघवोराघव (१.१)
ऽब्रवीत्अब्रवीत् (√ब्रू लङ् प्र.पु. एक.)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

चिन्त यि त्वातु र्मा त्मा
प्र भा वं तं हात्म नाम्
हि कारि मे का ग्रं
क्ष्म णं रा वोऽब्र वीत्