३.७१.२५

सुग्रीवमभिगच्छ त्वं वानरेन्द्रं नरर्षभ ।
इत्युवाच पुनर्वाक्यं लक्ष्मणं सत्यविक्रमम् ॥

अन्वयः

नरर्षभ best among men, त्वम् you, वानरेन्द्रम् to the lord of monkeys, सुग्रीवम् to Sugriva, अभिगच्छ approach, पुनः again, लक्ष्मणम् to Lakshmana, इति this, उवाच said.

M N Dutt

O best of men, do you approach the chief of monkeys. Rāma, having truth for his prowess, again spoke to Laksmana, saying, O Laksmana, how shall I live without Sitā, who have been deprived of my kingdom, who am poorly and have Sītā for my life?

Summary

Rama said to Lakshmana, the best of men, who had truth as his strength, Go to Sugriva, lord of the monkeys.

पदच्छेदः

सुग्रीवम्सुग्रीव (२.१)
अभिगच्छअभिगच्छ (√अभि-गम् लोट् म.पु. )
त्वंत्वद् (१.१)
वानरेन्द्रंवानर–इन्द्र (२.१)
नरर्षभनर–ऋषभ (८.१)
इत्य्इति (अव्ययः)
उवाचउवाच (√वच् लिट् प्र.पु. एक.)
पुनर्पुनर् (अव्ययः)
वाक्यंवाक्य (२.१)
लक्ष्मणंलक्ष्मण (२.१)
सत्यविक्रमम्सत्य–विक्रम (२.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

सु ग्रीभि च्छ त्वं
वा रे न्द्रंर्ष
त्यु वापु र्वा क्यं
क्ष्म णंत्य विक्र मम्