३.७१.९

इति ब्रुवाणं तं रामं सौमित्रिरिदमब्रवीत् ।
गच्छावस्त्वरितं तत्र ममापि त्वरते मनः ॥

अन्वयः

एवम् in that way, ब्रुवाणम् as he spoke, धीरम् stableminded one, तं रामम् to that Rama, सौमित्रिः Soumitri, अब्रवीत् said, मम my, मनः आपि mind also, त्वरते hurrying, त्वरितम् quickly, तत्र there, गच्छावः we both will go.

M N Dutt

Unto the heroic Rāma, speaking thus Saumitrī said. Let us depart soon, I am in haste too.

Summary

To the words of Rama who was of stable mind, Lakshmana replied : My mind too is hastening me. Let us get there quickly.

पदच्छेदः

इतिइति (अव्ययः)
ब्रुवाणंब्रुवाण (√ब्रू + शानच्, २.१)
तंतद् (२.१)
रामंराम (२.१)
सौमित्रिर्सौमित्रि (१.१)
इदम्इदम् (२.१)
अब्रवीत्अब्रवीत् (√ब्रू लङ् प्र.पु. एक.)
गच्छावस्गच्छावः (√गम् लट् उ.पु. एक.)
त्वरितंत्वरित (२.१)
तत्रतत्र (अव्ययः)
ममापिमद् (६.१)–अपि (अव्ययः)
त्वरतेत्वरते (√त्वर् लट् प्र.पु. एक.)
मनःमनस् (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

तिब्रु वा णं तं रा मं
सौ मित्रिरिब्र वीत्
च्छास्त्वरि तंत्र
मा पित्व ते नः