३.८.७

प्रतिज्ञातस्त्वया वीर दण्डकारण्यवासिनाम् ।
ऋषीणां रक्षणार्थाय वधः संयति रक्षसाम् ॥

अन्वयः

वीर O valiant one , दण्डकारण्यवासिनाम् those residing in Dandaka forest, ऋषीणाम् of sages, रक्षणार्थाय to protect them, संयति in battle, रक्षसाम् with demons, वधः killing, त्वया by you, प्रतिज्ञात: is promised.

M N Dutt

You have, O hero, for the protection of the saints dwelling in the forest of Dandaka, Promised the slaughter of Rākṣasas in battle.

Summary

O valiant one, you have promised to kill the demons in the battle, in order to protect the sages residing in the Dandaka forest.

पदच्छेदः

प्रतिज्ञातस्प्रतिज्ञात (√प्रति-ज्ञा + क्त, १.१)
त्वयात्वद् (३.१)
वीरवीर (८.१)
दण्डकारण्यवासिनाम्दण्डक–अरण्य–वासिन् (६.३)
ऋषीणांऋषि (६.३)
रक्षणार्थायरक्षण–अर्थ (४.१)
वधःवध (१.१)
रक्षसाम्रक्षस् (६.३)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

प्र ति ज्ञास्त्व या वी
ण्ड काण्य वासि नाम्
षी णांक्ष णा र्था
धः संतिक्ष साम्