अन्वयः
अनघ O sinless one, सुदुर्धर्षाः quite invincible, पिशिताशनाः flesheaters, राक्षसाः demons, होमकालेषु at the time of sacrifices, पर्वकालेषु at the time of change of lunar conjunction like full moon or no moon days सम्प्राप्ताः are arriving, धर्षयन्ति are attacking.
M N Dutt
O sinless one! These irrepressible Rākṣasas living on human flesh vanquish us at the time of Homa, and on the occasions of Parvas.
Summary
'O sinless one, these cannibals are invincible. They arrive at the time of our sacrificial rituals, on the days of festivities or at the time of lunar conjunctions like no moon or full moon days and attack us.
पदच्छेदः
| होमकाले | होम–काल (७.१) |
| तु | तु (अव्ययः) |
| सम्प्राप्ते | सम्प्राप्त (√सम्प्र-आप् + क्त, ७.१) |
| पर्वकालेषु | पर्वन्–काल (७.३) |
| चानघ | च (अव्ययः)–अनघ (८.१) |
| धर्षयन्ति | धर्षयन्ति (√धर्षय् लट् प्र.पु. बहु.) |
| स्म | स्म (अव्ययः) |
| दुर्धर्षा | दुर्धर्ष (१.३) |
| राक्षसाः | राक्षस (१.३) |
| पिशिताशनाः | पिशित–अशन (१.३) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| हो | म | का | ले | तु | सं | प्रा | प्ते |
| प | र्व | का | ले | षु | चा | न | घ |
| ध | र्ष | य | न्ति | स्म | दु | र्ध | र्षा |
| रा | क्ष | साः | पि | शि | ता | श | नाः |