३.९.१२

राक्षसैर्धर्षितानां च तापसानां तपस्विनाम् ।
गतिं मृगयमाणानां भवान्नः परमा गतिः ॥

अन्वयः

राक्षसैः by demons, धर्षितानाम् oppressed, तपस्विनाम् helpless people, तापसानाम् of the sages, गतिम् direction, मृगयमाणानाम् for those who search for, नः for us, भवान् your, परमा supreme, गतिः refuge

M N Dutt

Of the saints and ascetics afflicted by the Rākşasas, who are on the search for their refuge, you are our best refuge. sore

Summary

'You are the supreme refuge for us ascetics, tormented by demons, helpless men in search of shelter.

पदच्छेदः

राक्षसैर्राक्षस (३.३)
धर्षितानांधर्षित (√धर्षय् + क्त, ६.३)
(अव्ययः)
तापसानांतापस (६.३)
तपस्विनाम्तपस्विन् (६.३)
गतिंगति (२.१)
मृगयमाणानांमृगयमाण (√मृगय् + शानच्, ६.३)
भवान्भवत् (१.१)
नःमद् (६.३)
परमापरम (१.१)
गतिःगति (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

राक्ष सै र्धर्षि ता नां
ता सा नांस्वि नाम्
तिंमृ मा णा नां
वा न्नः मा तिः