अन्वयः
राक्षसैः by demons, धर्षितानाम् oppressed, तपस्विनाम् helpless people, तापसानाम् of the sages, गतिम् direction, मृगयमाणानाम् for those who search for, नः for us, भवान् your, परमा supreme, गतिः refuge
M N Dutt
Of the saints and ascetics afflicted by the Rākşasas, who are on the search for their refuge, you are our best refuge. sore
Summary
'You are the supreme refuge for us ascetics, tormented by demons, helpless men in search of shelter.
पदच्छेदः
| राक्षसैर् | राक्षस (३.३) |
| धर्षितानां | धर्षित (√धर्षय् + क्त, ६.३) |
| च | च (अव्ययः) |
| तापसानां | तापस (६.३) |
| तपस्विनाम् | तपस्विन् (६.३) |
| गतिं | गति (२.१) |
| मृगयमाणानां | मृगयमाण (√मृगय् + शानच्, ६.३) |
| भवान् | भवत् (१.१) |
| नः | मद् (६.३) |
| परमा | परम (१.१) |
| गतिः | गति (१.१) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| रा | क्ष | सै | र्ध | र्षि | ता | नां | च |
| ता | प | सा | नां | त | प | स्वि | नाम् |
| ग | तिं | मृ | ग | य | मा | णा | नां |
| भ | वा | न्नः | प | र | मा | ग | तिः |