अन्वयः
राघव Rama, तपः penance, नित्यम् always, बहुविघ्नम् is full of obstacles, दुश्चरं चैव but is difficult to pursue, तेन therefore, राक्षसैः by demons, भक्ष्यमाणाः even if they eat us, शापम् curse, न not, मुञ्चामः we do not pronounce.
Summary
'O Rama it is difficult to perform penance which is ever full of obstacles. Therefore, we do not pronounce curses even if eaten up by demons'.
पदच्छेदः
| बहुविघ्नं | बहु–विघ्न (२.१) |
| तपोनित्यं | तपस्–नित्य (२.१) |
| दुश्चरं | दुश्चर (२.१) |
| चैव | च (अव्ययः)–एव (अव्ययः) |
| राघव | राघव (८.१) |
| तेन | तेन (अव्ययः) |
| शापं | शाप (२.१) |
| न | न (अव्ययः) |
| मुञ्चामो | मुञ्चामः (√मुच् लट् उ.पु. द्वि.) |
| भक्ष्यमाणाश् | भक्ष्यमाण (√भक्ष् + शानच्, १.३) |
| च | च (अव्ययः) |
| राक्षसैः | राक्षस (३.३) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| ब | हु | वि | घ्नं | त | पो | नि | त्यं |
| दु | श्च | रं | चै | व | रा | घ | व |
| ते | न | शा | पं | न | मु | ञ्चा | मो |
| भ | क्ष्य | मा | णा | श्च | रा | क्ष | सैः |