३.९.२

हितमुक्तं त्वया देवि स्निग्धया सदृशं वचः ।
कुलं व्यपदिशन्त्या च धर्मज्ञे जनकात्मजे ॥

अन्वयः

देवि O Devi, धर्मज्ञे O one who knows righteousness जनकात्मजे O daughter of Janaka, कुलम् race, व्यपदिशन्त्या by admonishing, स्निग्धया affectionately, त्वया by you, हितम् good, सदृशम् suitable, वचः words, उक्तम् is stated.

M N Dutt

O noble lady, you have spoken wild words fraught with worth and profit; and, O Janaka's daughter versed in virtue, you have expounded the duties of Kșatriyas.

Summary

O daughter of Janaka, you are conversant with dharma. Whatever you have admonished out of affection for me is befitting your race.

पदच्छेदः

हितम्हित (१.१)
उक्तंउक्त (√वच् + क्त, १.१)
त्वयात्वद् (३.१)
देविदेवी (८.१)
स्निग्धयास्निग्ध (३.१)
सदृशंसदृश (१.१)
वचःवचस् (१.१)
कुलंकुल (२.१)
व्यपदिशन्त्याव्यपदिशत् (√व्यप-दिश् + शतृ, ३.१)
(अव्ययः)
धर्मज्ञेधर्म–ज्ञ (८.१)
जनकात्मजेजनकात्मजा (८.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

हि मु क्तंत्व या देवि
स्निग्ध यादृ शं चः
कु लंव्यदि न्त्या
र्म ज्ञे कात्म जे