३.९.९

प्रसीदन्तु भवन्तो मे ह्रीरेषा हि ममातुला ।
यदीदृशैरहं विप्रैरुपस्थेयैरुपस्थितः ।
किं करोमीति च मया व्याहृतं द्विजसंनिधौ ॥

अन्वयः

भवन्तः you all, मे myself, प्रसीदस्तु be pleased, अहम् I, यत् that, उपस्थेयैः to be approached ईदृशैः by such men, विप्रैः by sages, उपस्थितः is approached, एषा this, मम my, अतुला immeasureable, ह्रीः हि shame in deed.

M N Dutt

'Be you propitious.' This is surpassing shame to me that such Vipras who themselves are worthy of being sought, seek me. What shall I do? I said this in the presence of those twiceborn ones.

Summary

Be pleased That brahmins like you have approached me while I should have come to you has put me to shame immeasurable .

पदच्छेदः

प्रसीदन्तुप्रसीदन्तु (√प्र-सद् लोट् प्र.पु. बहु.)
भवन्तोभवत् (१.३)
मेमद् (६.१)
ह्रीर्ह्री (१.१)
एषाएतद् (१.१)
हिहि (अव्ययः)
ममातुलामद् (६.१)–अतुल (१.१)
यदीदृशैर्यदि (अव्ययः)–ईदृश (३.३)
अहंमद् (१.१)
विप्रैर्विप्र (३.३)
उपस्थेयैर्उपस्थेय (√उप-स्था + कृत्, ३.३)
उपस्थितःउपस्थित (√उप-स्था + क्त, १.१)
किं (२.१)
करोमीतिकरोमि (√कृ लट् उ.पु. )–इति (अव्ययः)
(अव्ययः)
मयामद् (३.१)
व्याहृतंव्याहृत (√व्या-हृ + क्त, १.१)
द्विजसंनिधौद्विज–संनिधि (७.१)

छन्दः

उपजातिः [११]

छन्दोविश्लेषणम्

१०१११२
प्र सीन्तु न्तो मे ह्री रे षाहि
मातु ला दीदृ शै हं वि प्रै
रु स्थे यैरुस्थि तः किं रो मी
ति या व्याहृ तंद्वि संनि धौ