अन्वयः
शोकसमाक्रान्तम् to one (Rama) who is overcome with sorrow, माम् me, मन्मथः cupid (Manmatha, the god of love), सन्तापयति torments, हृष्ट: happy, प्रवदमानः making fun, कोकिलः cuckoo, ममाह्वयति inviting me
M N Dutt
Cupid has been smiting me the more who am stricken with grief, and the cuckoos have been defying me, displaying their mirth, O Laksmana.
Summary
'Kandarpa (Cupid) torments me while I am already griefstricken. The Cuckoo with his challenging cheerfulness mocks me.
पदच्छेदः
| मां | मद् (२.१) |
| हि | हि (अव्ययः) |
| शोकसमाक्रान्तं | शोक–समाक्रान्त (√समा-क्रम् + क्त, २.१) |
| संतापयति | संतापयति (√सम्-तापय् लट् प्र.पु. एक.) |
| मन्मथः | मन्मथ (१.१) |
| हृष्टः | हृष्ट (√हृष् + क्त, १.१) |
| प्रवदमानश् | प्रवदमान (√प्र-वद् + शानच्, १.१) |
| च | च (अव्ययः) |
| समाह्वयति | समाह्वयति (√समा-ह्वा लट् प्र.पु. एक.) |
| कोकिलः | कोकिल (१.१) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| मां | हि | शो | क | स | मा | क्रा | न्तं |
| सं | ता | प | य | ति | म | न्म | थः |
| हृ | ष्टः | प्र | व | द | मा | न | श्च |
| स | मा | ह्व | य | ति | को | कि | लः |