४.१.१९

मयूरस्य वने नूनं रक्षसा न हृता प्रिया ।
मम त्वयं विना वासः पुष्पमासे सुदुःसहः ॥

अन्वयः

मयूरस्य peacock's, प्रिया beloved, वने in the forest, रक्षसा by the demon, न हृता not abducted, नूनम् surely, तस्मात् therefore, कान्तया सह along with its beloved, रम्येषु in delight, वनेषु in the forests, नृत्यति is dancing

Summary

'The peacock's beloved, for sure, has not been abducted by the demon. Therefore, he is dancing in delight in the forest in the company of his beloved.

पदच्छेदः

मयूरस्यमयूर (६.१)
वनेवन (७.१)
नूनंनूनम् (अव्ययः)
रक्षसारक्षस् (३.१)
(अव्ययः)
हृताहृत (√हृ + क्त, १.१)
प्रियाप्रिय (१.१)
मममद् (६.१)
त्व्तु (अव्ययः)
अयंइदम् (१.१)
विनाविना (अव्ययः)
वासःवास (१.१)
पुष्पमासेपुष्पमास (७.१)
सुदुःसहःसु (अव्ययः)–दुःसह (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

यूस्य ने नू नं
क्ष साहृ ताप्रि या
त्व यंवि ना वा सः
पुष्प मा सेसु दुः हः