४.१.३०

पद्मकोशपलाशानि द्रष्टुं दृष्टिर्हि मन्यते ।
सीताया नेत्रकोशाभ्यां सदृशानीति लक्ष्मण ॥

अन्वयः

लक्ष्मण Lakshmana, सीतायाः Sita's, नेत्रकोशाभ्याम् both eye lids, दृष्टिः sight, पद्मकोशपलाशानि delicate petals over the buds of lotus, द्रष्टुम् seeing, मन्यते it appears, सदृशानि they have similar beautiful appearance

M N Dutt

My eyes pant for beholding those lotus-petals, O Lakṣmaṇa, because of their resemblance with Sītā's eyes.

Summary

'Seeing the delicate petals around the lotus buds that look like beautiful eyelids of Sita, my eyes crave for them O Lakshmana

पदच्छेदः

पद्मकोशपलाशानिपद्म–कोश–पलाश (२.३)
द्रष्टुंद्रष्टुम् (√दृश् + तुमुन्)
दृष्टिर्दृष्टि (१.१)
हिहि (अव्ययः)
मन्यतेमन्यते (√मन् लट् प्र.पु. एक.)
सीतायासीता (६.१)
नेत्रकोशाभ्यांनेत्रकोश (३.२)
सदृशानीतिसदृश (१.३)–इति (अव्ययः)
लक्ष्मणलक्ष्मण (८.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

द्म को ला शानि
द्र ष्टुं दृ ष्टिर्हिन्य ते
सी ता या नेत्र को शा भ्यां
दृ शा नीतिक्ष्म