४.१.४

मां तु शोकाभिसंतप्तमाधयः पीडयन्ति वै ।
भरतस्य च दुःखेन वैदेह्या हरणेन च ॥

अन्वयः

भरतस्य दुःखेन Bharata's sorrow, वैदेह्या हरणेन Vaidehi's abduction, शोकाभिसन्तप्तम् tormented with sorrow, मां तु me indeed, माधवः spring, पीडयन्ति is tormenting.

M N Dutt

Mental agony arising from Sītā's ravishment and Bharata's grief, have been grinding me who am already stricken with sorrow.

Summary

Already saddened due to the abduction of Sita and plight of Bharata, I am tormented by Spring.

पदच्छेदः

मांमद् (२.१)
तुतु (अव्ययः)
शोकाभिसंतप्तम्शोक–अभिसंतप्त (√अभिसम्-तप् + क्त, २.१)
आधयःआधि (१.३)
पीडयन्तिपीडयन्ति (√पीडय् लट् प्र.पु. बहु.)
वैवै (अव्ययः)
भरतस्यभरत (६.१)
(अव्ययः)
दुःखेनदुःख (३.१)
वैदेह्यावैदेही (६.१)
हरणेनहरण (३.१)
(अव्ययः)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

मांतु शो काभि संप्त
मा यः पीन्ति वै
स्य दुः खे
वै दे ह्या णे