४.१.४८

निरीक्षमाणः सहसा महात्मा; सर्वं वनं निर्झरकन्दरं च ।
उद्विग्नचेताः सह लक्ष्मणेन; विचार्य दुःखोपहतः प्रतस्थे ॥

अन्वयः

महात्मा great soul, सर्वम् all, वनम् forest, निर्झरकन्दराः with streams and caves, निरीक्षमाणः observing, उद्विग्नचेताः dejected at heart, लक्ष्मणेन सह with Lakshmana, विचार्य thinking over, दुःखोपहतः inflicted with sorrow, सहसा quickly, प्रतस्थे started.

M N Dutt

Thereupon the high-souled Rāma, stricken with grief passed along beholding the forestland, fountains, caves and revolving aside (the 'pregnant words of Laksmana).

Summary

The great Rama was overcome with grief while scanning the entire forest with its streams and caves. Engrossed in her thoughts, dejected at heart and inflicted with pain, he set both, accompanied by Lakshmana.

पदच्छेदः

निरीक्षमाणःनिरीक्षमाण (√निः-ईक्ष् + शानच्, १.१)
सहसासहस् (३.१)
महात्मामहात्मन् (१.१)
सर्वंसर्व (२.१)
वनंवन (२.१)
निर्झरकन्दरंनिर्झर–कन्दर (२.१)
(अव्ययः)
उद्विग्नचेताःउद्विग्न (√उत्-विज् + क्त)–चेतस् (१.१)
सहसह (अव्ययः)
लक्ष्मणेनलक्ष्मण (३.१)
विचार्यविचार्य (√वि-चारय् + ल्यप्)
दुःखोपहतःदुःख–उपहत (√उप-हन् + क्त, १.१)
प्रतस्थेप्रतस्थे (√प्र-स्था लिट् प्र.पु. एक.)

छन्दः

उपजातिः [११]

छन्दोविश्लेषणम्

१०११
नि रीक्ष मा णः सा हा त्मा
र्वं नं निर्झन्द रं
द्विग्न चे ताःक्ष्म णे
वि चार्य दुः खो तःप्र स्थे