४.१०.१

ततः क्रोधसमाविष्टं संरब्धं तमुपागतम् ।
अहं प्रसादयां चक्रे भ्रातरं प्रियकाम्यया ॥

अन्वयः

ततः then, अहम् I, क्रोधसमाविष्टम् overpowered with anger, सम्रब्धम् agitated, उपागतम् arrived, तं भ्रातरम् brother, प्रियकाम्यया to pacify, प्रसादयाञ्चक्रे I appeased.

M N Dutt

Then wishing for my welfare I strove to propitiate my angry brother, wrought up with wrath, who was seated (there).

Summary

'I sought to appease my brother who arrived in an agitated state overpowered with anger.

पदच्छेदः

ततःततस् (अव्ययः)
क्रोधसमाविष्टंक्रोध–समाविष्ट (√समा-विश् + क्त, २.१)
संरब्धंसंरब्ध (२.१)
तम्तद् (२.१)
उपागतम्उपागत (√उपा-गम् + क्त, २.१)
अहंमद् (१.१)
प्रसादयांचक्रेप्रसादयांचक्रे (√प्र-सादय् उ.पु. )
भ्रातरंभ्रातृ (२.१)
प्रियकाम्ययाप्रिय–काम्या (३.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

तः क्रो मा वि ष्टं
सं ब्धंमु पा तम्
हंप्र सा यां क्रे
भ्रा रंप्रि काम्य या